"Tooi kimi ga boku ni ." (The distant you reaches me.)

From that day on, Taro and Natsumi made a conscious effort to stay in touch, to bridge the distance between them. They talked on the phone, exchanged letters, and shared stories. And though the physical distance remained, Taro knew that he could always reach Natsumi, that their bond was strong enough to transcend any obstacle.

Furthermore, the secondary characters often feel like archetypes designed to push the plot forward. A superior version of the story would flesh out these individuals, giving them their own desires and conflicts that intersect with the main narrative. For instance, the object of the protagonist’s affection should not just be a distant ideal but a complex person with their own set of burdens. Understanding why they are "out of reach"—whether due to their own emotional unavailability, career ambitions, or societal expectations—would add layers of complexity to the central conflict. When both parties are fully realized, the "distance" between them becomes a shared tragedy rather than a one-sided struggle.

If you’re in a translation or localization forum, you might argue: